Ein Heftiges Heft

heftig: 1) von starkem Ausmaß, großer Intensität 2) leicht erregbar, aufbrausend (von Duden)

ドイツ語における “因数分解のハイフン” (Ergänzungsstrich)

この記事ではドイツ語における合成語の作り方と,それに関連する話題として複数個の合成語の共通部分を省略するためのハイフンについて記述します。

ドイツ語の合成語の作り方

そのまま繋ぐケース

名詞と名詞から合成語 (Kompositum, Zusammensetzung) を作るとき,基本的にはスペースを入れたりせず名詞と名詞をそのままくっつけて 1 語で綴ります。スペースを入れたり,名詞を形容詞化して繋げる体系を持つ言語と違い,単語の見た目が長くなりがちですが,視覚的にどこまでが 1 つの単語なのか分かりやすいという利点があります。

Wendel + Treppe → Wendeltreppe
Holz + Haus → Holzhaus
Reis + Pudding →Reispudding
Apfel + Schorle → Apfelschorle
Regen + Radar → Regenradar
Last + Kraft + Wagen → Lastkraftwagen*1
Nasen + Schleim + Haut + Entzündung → Nasenschleimhautentzündung

作られた合成語の性は,最後の要素によって決まります。

die Umwelt + der Einfluss → der Umwelteinfluss
der Abend + das Essen → das Abendessen
das Eisen + die Bahn → die Eisenbahn

構成要素に形容詞の語幹を用いることもできます。

neu + Jahr → Neujahr
roh + Stoff → Rohstoff
tief + See → Tiefsee
weiß + Zucker → Weißzucker
scharf + Richter → Scharfrichter
lecker + Bissen → Leckerbissen

(単独の単語として存在しない)動詞語幹を用いることもできます。

nutzen + Tier → Nutztier
braten + Kartoffel → Bratkartoffel
doppeln + Gänger*2Doppelgänger
Geschirr + spülen + Maschine → Geschirrspülmaschine

接中辞 -s- を挟むことがあります*3。-keit, -tät, -tion, -ung, -ling といった語尾の直後には必ず現れます。

Ergänzung + -s- + Strich → Ergänzungsstrich
Frühling + -s- + zwiebel → Frühlingszwiebel
Schall + Ausbreitung + -s- + Geschwindigkeit → Schallausbreitungsgeschwindigkeit

名詞+名詞だけでなく,名詞+形容詞 や 副詞+形容詞 の形も作れます。

Gesundheit + -s- + schädlich → gesundheitsschädlich
Zylinder + Form + -ig → zylinderförmig
neu + geboren → neugeboren

ハイフンを挟むケース

長くなりすぎる/ひとまとまりとして扱いづらい/区切りが分かりづらいケースではハイフン (Bindestrich) を挟むこともあります。(フォーマルな場面ではしっかり入れますが,そうでもないシーンではスペースで書かれていることがよくあります)

Spiegel + Ei + Rezept → Spiegelei-Rezept
Tiefsee + Expedition → Tiefsee-Expedition
Fluss + Schiff + Fahrt → Fluss-Schifffahrt*4
Kraft + Fahrzeug + Haft + Pflicht + Versicherung → Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung

外来語や固有名詞を含む場合もハイフンを挟むことが多いです。

Ceylon + Tee → Ceylon-Tee
Push + Benachrichtigung → Push-Benachrichtigung
Einall + Starter → Einall-Starter
Fourier + Transformation → Fourier-Transformation
NullPointerException + Fehler → NullPointerException-Fehler
„Gefällt mir“ + Button → „Gefällt mir“-Button

ただしこの辺はたまに揺れてたりして,現実的には基準がよくわからないこともあります。

West + Europa → Westeuropa
Ost + Berlin → Ost-Berlin oder Ostberlin
Alexander + Platz → Alexanderplatz

外来語といっても,すでにドイツ語に馴染んでいる外来語の場合はハイフンをふつう挟みません。

Batterie + Leistung → Batterieleistung
Pizza + Koch → Pizzakoch

頭字語や文字の名前と結ぶ場合もハイフンを入れます。

Stadt + Bahn → S-Bahn
Untersee + Boot → U-Boot
Z + Form + -ig → Z-förmig
MP3 + Datei → MP3-Datei
Kraft + Fahrzeug + Haft + Pflicht + Versicherung → KFZ-Haftpflichtversicherung

ハイフンについて深入りしても本題とあまり関係ないので,これら以外の用法について詳しくは公式のドイツ語正書法もご覧ください。リンク先ドイツ語オンリーにつき注意。

因数分解のハイフン

例えば “北極と南極” をそのまま書くと Nordpol und Südpol になりますが,前者の pol のところでハイフンを生やして一回パスすることで,Nord- und Südpol と書くことができます。

このハイフンをドイツ語では Ergänzungsstrich と呼んでおり,また筆者は勝手に “因数分解のハイフン” と呼んでいます。因数分解とは数学において多項式を因数の積の形で表すことですが,ここでは共通の構成要素を含む単語が並んだときにその共通の構成要素を省くことを,共通の因数でくくることに喩えて因数分解と呼んでいます。*5

基本的な使い方

因数分解のハイフンは,スペースなしの合成語を多用するドイツ語においてはよく現れます。

die Sprachgrenzen und Dialektgrenzen → die Sprach- oder Dialektgrenzen
die Brettspiele und Kartenspiele → die Brett- und Kartenspiele
Halsbruch und Beinbruch! → Hals- und Beinbruch!
an einem Sonntag und Feiertag → an einem Sonn- und Feiertag
das Altgriechische und Neugriechische → das Alt- und Neugriechische

前半部分が被っている場合,以下のようにハイフンから語を始めることで前半部分を省略します。こちらの方が頻度は低いです(体感)。ハイフンの直後が小文字スタートであることに注意。

zwischen Stromangebot und Strombedarf → zwischen Stromangebot und -bedarf
Windrichtung und Windgeschwindigkeit → Windrichtung und -geschwindigkeit
Metalloxiden und Metallfluoriden → Metalloxiden und -fluoriden

接中辞 -s- が必要なら,因数分解のハイフンの前につけたままにしておきます。

Weihnachtsbrauchtum und Neujahrsbrauchtum → Weihnachts- und Neujahrsbrauchtum
die Frühlingsannalen und Herbstannalendie Frühlings- und Herbstannalen
Wirtschaftswissenschaften + Gesellschaftswissenschaften → Wirtschafts- und Gesellschaftswissenschaften

複数個の項を因数分解することもできます。

Fernzüge, Regionalzüge und Güterzüge → Fern-, Regional- und Güterzüge
Einzelzimmer, Doppelzimmer und Zweibettzimmer → Einzel-, Doppel- und Zweibettzimmer

形容詞でも問題ありません。

stärkehaltige und eiweißhaltige Nahrungsmittel → stärke- und eiweißhaltige Nahrungsmittel
naturwissenschaftliche und ingenieurwissenschaftliche Studiengänge → natur- und ingenieurwissenschaftliche Studiengänge

もうちょいレアなケース

男性形と女性形をまとめて書いて性差を吸収するため,ハイフンを用いて省略することがあります。

die Radfahrer und Radfahrerinnen → die Radfahrer/-innen
(他の書き方: die Radfahrer*innen, die Radfahrer:innen, die Radfahrenden)

またレアケースとして,両側にハイフンが付く場合も存在します。

Sonnenaufgangszeiten + Sonnenuntergangszeiten → Sonnenauf- und -untergangszeiten

最初からハイフンが付いているときは,そのハイフンをそのまま因数分解用に使いまわします。

Hitze-Rotom und Wasch-Rotom → Hitze- und Wasch-Rotom
S-Bahn und U-Bahn → S- und U-Bahn
iPhone-Bildschirm oder Mac-BildschirmiPhone- oder Mac-Bildschirm
Spezial-Angriff und Spezial-Verteidigung → Spezial-Angriff und -Verteidigung

前綴りとハイフン

前綴りとそれ以外の因数分解もできます。以下に挙げる例はすべて定形表現です。

Eingang und Ausgang → Ein- und Ausgang
Vorteile und Nachteile → Vor- und Nachteile
Hinfahrt und Rückfahrt → Hin- und Rückfahrt
Ankauf und Verkauf → An- und Verkauf
hingerissen und hergerissen → hin- und hergerissen

特にこのなかのうち,hin- und hergerissen “(決められないで)悩んでいる” は初見だと意味不明なので,慣用句としてハイフン付きのこの形で辞書に掲載されていることがあります。

(おまけ)英語との比較

英語ではこの手のハイフンを suspended hyphen と呼びますが,頻度はドイツ語よりも低く,元からハイフンの入っている合成語を因数分解するときの使用が主です。ドイツ語と違って新しくハイフンを生やすことは稀(らしい)です。

One of the first programming languages to provide single- and double-precision floating-point data types was Fortran.

*1:ふつう LKW / Lkw と略します

*2:この語は現代ドイツ語においては複合語にしか現れません。gehen “歩く” の行為者名詞はふつう Geher です。

*3:どういうときに挟むのかは正直よく分からず

*4:これ結局 f の怒涛の 3 連打が回避できてないの草

*5:この呼び方は思考訓練の場としての英文解釈に影響を受けています